绵羊

周末双语实验室丨对数字着迷的奇怪大人上


ToRead

趁周末,

在阅读中放松一下。

周末愉快!

本周又要去见我们的老朋友

小王子了

快和我一起去看看吧。

抓紧,

“英语号”飞行器要起飞啦!

1

LISTEN&READ

挤地铁读英语

THELITTLEPRINCE

CHAPTERTHREE

第三章

1

ThatwashowIhadlearnedasecondveryimportantthing,whichwasthattheplanethecamefromwashardlybiggerthanahouse!

我由此知道了另一件很重要的事情:他居住的星球比一座房子大不了多少!

2

Thatcouldntsurprisememuch.knewverywellthatexceptforthehugeplanetslikeEarth,Jupiter,Mars,andVenus,whichhavebeengivennames,therearehundredsofothersthataresometimessosmallthatitsverydifficulttoseethemthroughatelescope.Whenanastronomerdiscoversoneofthem,hegivesitanumberinsteadofaname.Forinstance,hewouldcallitAsteroid.”

这并没让我感到很吃惊。我知道,除了像地球、木星、火星、金星这些取了名字的大星球,还有成千上万的星球,它们有时候非常非常小,用望远镜都不大看得见。天文学家找到其中的一个星球,给它编一个号码就算名字了。比如说,他把它叫作“1号小行星”。

3

IhaveseriousreasonstobelievethattheplanetthelittleprincecamefromisAsteroidB-.Thisasteroidhasbeensightedonlyoncebytelescope,inbyaTurkishastronomer,whohadthenmadeaformaldemonstrationofhisdiscoveryatanInternationalAstronomicalCongress.Butnoonehadbelievedhimonaccountofthewayhewasdressed.Grown-upsarelikethat.

当时,他在一次国际天文学大会上作了长篇论证。可是就为了他的服装的缘故,谁也不信他的话。大人哪,就是这样。

4

FortunatelyforthereputationofAsteroidB-,aTurkishdictatororderedhispeopleonpainofdeath,towearEuropeanclothes.Theastronomerrepeatedhisdemonstrationin,wearingaveryelegantsuit.Andthistimeeveryonebelievedhim.

幸好,有一个土耳其独裁者下令,全国百姓都要穿欧洲的服装,违令者处死,这一下B号小行星的名声总算保全了。那个天文学家在年重新作报告,穿着一套非常体面的西装。这一回所有的人都同意了他的观点。

5

IfIvetoldyouthesedetailsaboutAsteroidB-andifIvegivenyouitsnumber,itisonaccountofthegrown-ups.Grown-upslikenumbers.Whenyoutellthemaboutanewfriend,theyneveraskquestionsaboutwhatreallymatters.Theyneverask:“Whatdoeshisvoicesoundlike?”“Whatgamesdoeshelikebest?Doeshecollectbutterflies?Theyask:“Howoldishe?”“Howmanybrothersdoeshehave?“”Howmuchdoesheweigh?”“Howmuchmoneydoeshisfathermake?Onlythendotheythinktheyknowhim.Ifyoutellgrown-ups,Isawabeautifulredbrickhouse,withgeraniumsatthewindowsanddovesontheroof...,”theywontbeabletoimaginesuchhouse.Youhavetotellthem,Isawahouseworthahundredthousandfrancs.Thentheyexclaim,Whataprettyhouse!”

我之所以要跟你们一五一十地介绍B号小行星,还把它的编号也讲得明明白白,完全是为了大人。那些大人就喜欢数字。你跟他们讲起一个新朋友,他们总爱问些无关紧要的问题。他们不会问你:“他说话的声音是怎样的?他喜欢玩哪些游戏?他是不是收集蝴蝶标本?”他们问的是:“他几岁?有几个兄弟?他有多重?他父亲挣多少钱?”这样问过以后,他们就以为了解他了。你要是对大人说:“我看见一幢漂亮的房子,红砖墙,窗前种着天竺葵,屋顶上停着鸽子…...”他们想象不出这幢房子是怎样的。你得这么跟他们说:“我看见一幢十万法郎的房子。”他们马上会大声嚷嚷:“多漂亮的房子!”

6

Soifyoutellthem:“Theproofofthelittleprincesexistenceisthathewasdelightful,thathelaughed,andthathewantedasheep.Whensomeonewantsasheep,thatprovesheexists,”theyshrugtheirshouldersandtreatyoulikeachild!Butifyoutellthem,TheplanethecamefromisAsteroidB-,thentheyllbeconvinced,andtheywontbotheryouwiththeirquestions.Thatsthewaytheyare.Youmustnotholditagainstthem.Childrenshouldbeveryunderstandingofgrown-ups.

所以,如果你对他们说:“小王子是存在的,证据就是他那么可爱,他格格地笑,他还想要一只绵羊。一个人想要有只绵羊,这就是他存在的证据嘛,”他们会耸耸肩膀,只当你还是个孩子!可要是你对他们说:“他来自B号小行星,”他们就会深信不疑,不再问这问那地烦你了。他们就是这样。不必怪他们。孩子应该对大人多多原谅才是。

7

But,ofcourse,thoseofuswhounderstandlifecouldntcarelessaboutnumbers!Ishouldhavelikedtobeginthisstorylikeafairytale.Ishouldhavelikedtosay:

“Onceuponatimetherewasalittleprincewholivedonaplanethardlyanybiggerthanhewas,andwhoneededafriend...”Forthosewhounderstandlife,thatwouldsoundmuchtruer.

不过,当然,我们懂得生活,我们才不把数字放在眼里呢!我真愿意像讲童话那样来开始讲这个故事。我真想这样说:

“从前呀,有一个小王子,住在一个跟他身体差不多大的星球上,他想有个朋友…...”对那些懂得生活的人来说,这样听上去会真实得多。

8

Thefactis,Idontwantmybooktobetakenlightly.Tellingthesememoriesissopainfulforme.Itsalreadybeensixyearssincemyfriendwentaway,takinghissheepwithhim.Iftrytodescribehimhere,itssoIwontforgethim.Itssadtoforgetafriend.Noteveryonehashadafriend.AndImightbe


转载请注明:http://www.mianyanga.com/skwh/11114.html


当前时间: